Новости Санкт-Петербургской митрополии

10 Октября 2019
В рамках международной научной конференции "XIV Загребинские чтения" 9 октября в отделе рукописей Российской национальной библиотеки открылась выставка "От азбуки к Азбуковнику: становление науки о языке у славян", приуроченная к 1150-летию преставления святого равноапостольного Кирилла Философа, учителя словенского.

Авторы экспозиции - сотрудники отдела рукописей Николай Буцких, Жанна Левшина, Елена Шевченко. Экскурсию по выставке в день открытия провел Николай Буцких.

На выставке представлены южнославянские и древнерусские рукописи ХI - ХVIII вв., показывающие, как в среде славянских книжников происходило осмысление и фиксация представлений о славянском языке, что, безусловно, было зачатком различных направлений филологической науки.

Один из разделов рассказывает о святом Кирилле и создании первых переводов с греческого языка. Азбука кириллица, названная его именем, до сих пор используется большинством народов ареала Slavia Orthodoxa: русскими, украинцами, белорусами, болгарами, македонцами, сербами, черногорцами. Здесь демонстрируются сочинения, посвященные святому Кириллу (его житие, посвященные ему церковные службы), в которых говорится о его миссионерской деятельности по просвещению славян и созданию первых переводов с греческого языка.

"Смысл служения равноапостольного Кирилла - создание первого славянского письменного языка. В каждом житии, в каждом памятнике делался акцент на том, что Кирилл, попав в славянские земли, сделал переводы Священного Писания, создал азбуку. Об истории создания азбуки повествуют сказания "О письменех" Черноризца Храбра - на выставке приводится список в составе болгарской рукописи 1348 года (так называемый "Лаврентьевский сборник"), существуют и русские списки. Один из ранних писателей на славянском языке описывает, как, по его представленяим, происходил процесс создания славянской азбуки, приводит аргументы против ее создания. Прежде, утверждает он, "славяне не имели письмен", и Бог, видя их мучения, прислал им Константина (в монашестве Кирилла. - прим. ред.) Философа. Этот памятник был широко распространен в славянских землях, - рассказал Николай Буцких. - Встречаются "альтернативные" версии создания письменности. На выставке приводится памятник XV века "Сказание о русской грамоте", где обыгрывается неясный момент из жития святого Кирилла - упоминание о неких "русских буквах": якобы создателем азбуки был неизвестный русский человек, христианин, который и передал свои знания Кириллу. Нам интересно было показать, как эта письменность выглядела в самом своем начале. Первая славянская азбука, которая до нас дошла, - это глаголица, начертания букв которой довольно сильно отличаются от привычной нам кириллицы".

Николай обратил внимание на памятник XI века - синайский служебник, написанный глаголицей. Глаголица просуществовала несколько столетий и постепенно вытеснялась кириллицей, причем можно проследить процесс перехода одной системы письма в другую. Сохранилось несколько памятников, в которых употребляется и глаголический шрифт, и кириллический. Например, в списке толкования Ипполита, папы Римского, на книгу пророка Даниила из собрания русского историка XIX века Михаила Погодина среди кириллических букв на каждой строке, иногда по несколько раз, наблюдаются глаголические вкрапления. Трудно сказать, по какой причине это происходило. По всей видимости, писец переписывал книгу с глаголического оригинала на кириллицу и иногда вносил те письменные знаки, которые ему были более привычны. Такое написание встречается не только в XII веке, но и в более поздних памятниках. Отдельные глаголические фразы и буквы сохранялись в рукописях вплоть до конца XV века.

На территории Хорватии глаголица сохранилась на протяжении более длительного времени, использовалась даже в XIX веке. Но под влиянием западноевропейского письма глаголица трансформируется: округлые буквы стали угловатыми и походят на готический шрифт того времени. В фондах РНБ несколько глаголических книг, в основном богослужебных. Интересно, что хорваты "оторвали" глаголицу от имени святого Кирилла, чтобы она могла невозбранно существовать в землях, находящихся под влиянием Римской Церкви. Создание азбуки было приписано святому Иерониму. Поэтому глаголические книги на территории Хорватии не уничтожались и дошли до нас. Угловатая глаголица использовалась и в документах - представлены фрагменты завещаний.

Следующий раздел рассказывает о так называемых азбучных молитвах. Одна из них создана учеником святого Кирилла - епископом Константином Преславским. Это одно из первых славянских поэтических произведений. Традиция азбучной молитвы была очень распространена среди славян, известны десятки рукописей XVI-XVII веков. Принцип создания прост: берется список славянской азбуки, и на каждую букву приводится стихотворная строка. В азбучной молитве епископа Константина Преславского первая строка - "Аз словом сим молюся Богу", вторая - "Боже, всея твари Зиждителю". В этом тексте содержатся просьбы к Богу поддержать славянское племя, которое только пришло к крещению. Содержание азбучных молитв могло быть самым разным - например, они могли быть посвящены полемике с иноверцами, в частности, с иудеями. Одна из азбук XV века рассказывает о событиях библейской истории: А - "аз наречется Адам", Б - "Бог благослови его", В - "введи его в рай" и так далее. Одна из самых распространенных азбучных молитв "Аз есмь всему миру Свет" приводится в букваре Ивана Федорова, она была очень популярна при обучении детей письму.

Азбука с течением времени развивается, меняется ее фонетический состав, начертания букв. В этом смысле интересны приписки писцов к рукописям. Часто, начиная работу, они что-то писали на пробу, проверяя, хорошо ли заточено перо, достаточно ли густы чернила. Такие надписи есть как на первых, так и на последних страницах рукописного текста. Иногда надпись просто гласит: "Попытаю перо и чернила", но чаще всего в качестве тренировки писцы воспроизводили алфавит, в том числе и различные варианты начертания той или иной буквы.

Один из интереснейших экспонатов - поздний, XIX века, старообрядческий сборник с крюковыми нотами. Восемь гласов распеты на последовательность букв алфавита: первый глас - на "аз, буки, веди", второй - на "глаголь, добро, есть" и так далее. Таким образом, мы имеем представление и об алфавите, и об особенностях нотной записи.

Представлены на выставке и азбучные стихиры - богослужебный текст, в котором каждая стихира начинается со следующей буквы алфавита. А - "аз вопию к вам, братие", Б - "бессмертный Владыка" и так далее. Это крайне редкий случай, известны всего три рукописи, в которых встречаются такие тексты. Сербский список был издан как раз Вячеславом Загребиным.

Сфера культурного влияние славян распространялась достаточно широко, и кириллица, славянский алфавит, имел продолжение в ряде других письменностей. На основе кириллицы основана письменность зырян, ее создатель - просветитель народа коми святитель Стефан Пермский. Это так называемая "пермская азбука". Представлены документы, написанные пермской азбукой. Впоследствии она вышла из употребления, но какое-то время функционировала в качестве тайнописи.

Множество памятников посвящены грамматике. Сочинение "О восьми частях слова" приписывается преподобному Иоанну Дамаскину. Некоторые памятники составлены в форме вопросов и ответов. Например, в сборнике XVII века задается вопрос: "Зачем так много букв в славянской азбуке?Почему нельзя использовать меньше букв, как делают греки?" Ответ - у нас более сложная фонетика, чем у греков, есть, например, "гугнивые", то есть носовые, звуки, для них требуются особые знаки, и так далее. В одном из грамматических сочинений - тогдашние названия падежей, даются грамматические нормы для написания окончаний.

В "Лаодикийском послании" Федора Курицына сведения о языке рассматривается в рамках философской традиции. Согласные и гласные звуки - соотношение плоти и души, надстрочные знаки - дух.

Отдельный раздел посвящен обучающей литературе. Буквари сначала были рукописными, но и потом, после появления печатных книг, с них делались рукописные копии. Нередко задачей писца было подражание печатному письму. Представлены рукописные копии букварей Кариона Истомина и Василия Бурцова.

Осмысление феномена языка напрямую связано со взаимодействием славянского языка с другими. На выставке экспонируются первые русские словари, начиная с XIV века. Например, издание "Лествицы" преподобного Иоанна Синайского в конце сопровождается небольшим словариком, объясняющим непонятные греческие слова. В старинных словарях часто даются не простые, часто используемые слова, а специфическая лексика: названия животных, растений, а также поучения - например, как вести себя в монастыре.

Завершающий раздел посвящен азбуковникам - первым славянским энциклопедиям. Вместо простого перевода непонятных слов они содержат довольно пространные статьи, посвященные тем или иным понятиям. Азбуковников в собрании отдела рукописи довольно много. Азбуковник Сергея Шелонина полностью оцифрован, скоро можно будет ознакомиться с его электронной версией. Представлен азбуковник с арифметикой из Соловецкого собрания. Другой, 1613 года, создан писцом Евстратием. Помимо словарных статей в нем интересны буквицы, миниатюры с изображением Максима Грека. На стенде он раскрыт на странице, показывающей все типы письма того времени - вязь, полуустав, скоропись.

"Мы можем увидеть, как используется алфавит, различные системы письма - все это наследие равноапостольного Кирилла Философа, 1150-летие преставления которого мы празднуем в этом году", - завершил свой рассказ Николай Буцких.

Загребинские чтения были учреждены в 2005 году в честь филолога, палеографа, хранителя славянских рукописей Вячеслава Загребина (1942-2004). Заседания посвящены исследованиям памятников греческой и славяно-русской письменности, актуальным вопросам изучения средневековых манускриптов. В этом году докладчиками стали 41 исследователь из России (Санкт-Петербург, Москва, Казань, Коломна), Сербии, Болгарии, Литвы и Польши.

Выставка открыта до 20 декабря. Вход в составе экскурсий. Запись по тел. 312-28-63.

ИА "Вода живая",
09.10.19