Новости Йошкар-Олинской епархии

«Святые станут ближе»

Источник информации: Йошкар-Олинская епархия
24 Декабря 2018

21 ноября 2018 года при кафедре марийского языка и литературы состоялся научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов», посвященной первым итогам реализации проекта «Святые станут ближе», реализуемого при поддержке Международного грантового конкурса «Православная инициатива».

Проект реализуется в сотрудничестве с Йошкар-Олинской и Марийской епархией. Помощь в разработке и реализации проекта оказывается миссионерским отделом епархии. Также нашими партнерами при выполнении данного проекта являются Православная телекомпания «Союз» и Национальная библиотека имени С.Г.Чавайна.

В рамках данного проекта был выполнен перевод житий святых на каждый день года. В настоящее время ведется работа над итоговой версткой и печатью сборника, а также над созданием мультимедийного приложения. Ожидается проведение ряда презентационных мероприятий, а также ряда мероприятий, направленных как на обсуждение лингвистических аспектов перевода духовной литературы и использования современных информационных технологий, так и обсуждение вопросов, касающихся духовно-нравственного компонента в образовании.

Важность данного проекта и проводимых в его рамках мероприятий в развитии этноконфессиональных отношений в республике Марий Эл была отмечена еще при его разработке Министерством культуры, печати и по делам национальностей РМЭ. Актуальность в области ведения образовательной деятельности в части истории и культуры народов, а также ведения научно-исследовательской деятельности в сфере анализа лингвистических особенностей перевода религиозных текстов и развития теории перевода была также отмечена Министерством образования и науки Республики Марий Эл (Минобрнауки Республики Марий Эл).

Организаторами семинара выступили и.о. заведующего кафедрой марийского языка и литературы Матросова Л.С. и доцент кафедры марийского языка и литературы Максимов В.Н.. В работе семинара также приняли участие преподаватели, сотрудники и студенты Марийского государственного университета, а также представители епархии и Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории им. В.М. Васильева (МАРНИИЯЛИ). В ходе мероприятия участниками был отмечен тот факт, что в марийском языкознании актуальным является вопрос развития теории и практики перевода с марийского языка и на марийский язык литературы разных жанров и стилей.

В частности было отмечено, что сложность перевода агиографических текстов заключается как в особенности стиля изложения Житий Святых и передачи информации, так и в особенностях использования лексических единиц, а также синтаксических конструкций и художественных приемов, позволяющих отразить эмоционально-экспрессивный аспект воздействия на читателя. Руководителем Комиссии по переводу Священного Писания на марийский язык Йошкар-Олинской епархии протоиереем Николаем Чузаевым было отмечено, что отдельным пунктом стоит вопрос корректности перевода и смысловой нагрузки отдельных религиозных терминов. Матросовой Л.С. было отмечено, что в процессе работы переводчики пришли к единому мнению на основе орфографических правил марийского языка нового издания. Также в процессе работы использовались готовые варианты перевода епархиальной переводческой комиссии.

В результате работы над проектом специалисты кафедры марийского языка и литературы усовершенствовали свои навыки в области перевода духовной литературы. Семинар будет способствовать повышению интереса научного сообщества проблеме теории и практики перевода духовных текстов. Ожидается, что реализация проекта «Святые станут ближе» вызовет повышение интереса в научной среде к проблематике перевода духовной литературы, а также будет способствовать развитию образовательной деятельности в части истории и культуры народов.